Dados Bibliográficos

AUTOR(ES) Richard W. Brislin
AFILIAÇÃO(ÕES) Pennsylvania State University
ANO 1970
TIPO Artigo
PERIÓDICO Journal of Cross-Cultural Psychology
ISSN 0022-0221
E-ISSN 1552-5422
EDITORA Annual Reviews (United States)
DOI 10.1177/135910457000100301
CITAÇÕES 207
ADICIONADO EM 2025-08-18
MD5 2f97046664ed2446b8cf44178b4df8a1

Resumo

Two aspects of translation were investigated: (1) factors that affect translation quality, and (2) how equivalence between source and target versions can be evaluated. The variables of language, content, and difficulty were studied through an analysis of variance design. Ninety-four bilinguals from the University of Guam, representing ten languages, translated or back-translated six essays incorporating three content areas and two levels of difficulty. The five criteria for equivalence were based on comparisons of meaning or predictions of similar responses to original or translated versions. The factors of content, difficulty, language and content-language interaction were significant, and the five equivalence criteria proved workable. Conclusions are that translation quality can be predicted, and that a functionally equivalent translation can be demonstrated when responses to the original and target versions are studied.

Ferramentas