Título Ausente
Dados Bibliográficos
AUTOR(ES) | |
---|---|
EDITOR(ES) | B. Swam |
ANO | 2011 |
TIPO | Book |
DOI | 10.5250/studamerindilite.23.3.0128 |
ADICIONADO EM | 2025-08-31 |
MD5 |
f7c1414c3f7e4dd37581194fec1a9108
|
Resumo
This article examines the complex relationship between American Indian poetry and translation, arguing that the act of translation often misrepresents and distorts the original meaning and cultural context of the poems. The authors analyze how the Western literary tradition's emphasis on fixed meaning and individual authorship clashes with the oral traditions and communal values of many Indigenous cultures. They explore the challenges of translating poetry that is deeply embedded in specific cultural and spiritual practices, and they critique the tendency of translators to impose their own interpretations and biases onto the work. The article concludes by suggesting that a more ethical and accurate approach to translation requires a deeper understanding of the cultural context of the poems and a greater respect for the voices and perspectives of Indigenous poets.