[Tradução] O des-astre da tradução: Blanchot relido a partir de Kafka
Dados Bibliográficos
AUTOR(ES) | |
---|---|
ANO | 2020 |
TIPO | Book |
PERIÓDICO | Gragoatá |
ISSN | 2358-4114 |
EDITORA | Pro Reitoria de Pesquisa, Pos Graduacao e Inovacao - UFF |
DOI | 10.22409/gragoata.v25i51.40412 |
ADICIONADO EM | 2025-08-29 |
Resumo
Este artigo apresenta uma tradução comentada de excertos de ensaios de Maurice Blanchot sobre Franz Kafka, buscando elucidar a visão compartilhada pelos autores acerca do processo de criação literária. A tradução, como experimento, expõe a afinidade entre as perspectivas aporéticas de Blanchot e Kafka sobre a escrita, enfatizando a importância do morrer como elemento de ressignificação infinita. O trabalho examina como ambos os autores concebem a escrita como um processo paradoxal, intimamente ligado à morte e à impossibilidade de alcançar a plenitude da expressão.